GPT Translator Logo
Giriş Yap

Mobil uygulamanızı küresel yayın için çevirin

Uygulama yerelleştirmesi yalnızca string çevirmekten ibaret değildir. Platform kapsamı, store metinleri, yayın zamanı ve uygulama içi akışların birlikte hizalanması gerekir. Detayları bir kez paylaşın, doğru rollout yolunu birlikte çıkaralım.

Şimdi Çevir
Mobil uygulama yerelleştirme formu

Uygulamanızı bize anlatın

Yaklaşık 3 dakika sürer. Uygulamayı, hedef dilleri, yayına alma kapsamını ve zaman çizelgesini paylaşın; biz de net bir yerelleştirme planıyla geri dönelim.

3 dakikalık formiOS, Android veya her ikisi1 iş gününde yanıt
1Bilgileriniz
2Uygulamanız hakkında
3Diller
Dil ara
Dil ara
4Kapsam ve rollout
5Zaman çizelgesi ve notlar

Yalnızca uygulama kapsamını, platformları veya yayın zamanlamasını netleştirmemiz gerekirse sizinle iletişime geçeriz. Otomatik akış yok, satış baskısı yok.

Gönderdikten sonra ne olur

  • Uygulama brief’ini inceler ve bir iş günü içinde geri döneriz.
  • Nelerin çevrilmesi gerektiğini belirlemeye yardımcı oluruz: UI metinleri, onboarding, mağaza listelemesi veya tüm uygulama deneyimi.
  • Herhangi bir iş başlamadan önce iOS, Android veya her ikisi için daha net bir yayına alma yolu elde edersiniz.
  • Yalnızca çeviri, yerelleştirme QA veya daha geniş uygulama desteği — doğru yaklaşımı birlikte belirleriz.

Sizden neye ihtiyacımız olacak

  • Uygulama adı ve mağaza veya build bağlantısı

    App Store, Google Play, TestFlight, staging build veya uygulamayı anlamamıza yardımcı olacak herhangi bir bağlantı.

  • Platformlar ve hedef diller

    Bunun iOS, Android veya her ikisi için olup olmadığını ve hangi dil veya pazarların daha önemli olduğunu bize bildirin.

  • Kapsam ve yayın beklentileri

    Bunun tüm uygulamayı mı, seçili ekranları mı, mağaza listeleme metnini mi yoksa daha geniş bir rollout planını mı kapsadığını bilmemiz gerekiyor.

Features

Mobil uygulama çevirisini farklı yapan şey nedir

Mobil uygulama yerelleştirmesinin kendine özgü kısıtları vardır: iOS ve Android yayınları, app store metinleri, onboarding, izin ekranları, push içerikleri ve sürüm bazlı güncellemeler. Bu yüzden bu akışın genel çeviri akışı yerine kendi modülü vardır.

1

Sadece metin stringleri değil, uygulama kapsamı

İş başlamadan önce uygulama adını, platformları, hedef dilleri, yayın hedeflerini ve neyin yerelleştirileceğinin tam kapsamını toplarız.

2

Ürün ve yayın ekipleri için tasarlandı

Uygulama yerelleştirmesi genellikle ürün, mühendislik, QA, growth ve store operasyonlarını etkiler. Daha net bir intake bu bağımlılıkları en baştan görünür kılar.

3

Sadece çeviri ya da rollout desteği için uygundur

Bazı ekipler sadece çevrilmiş uygulama metinlerine ihtiyaç duyar. Diğerleri yerelleştirme QA, yayın planlaması ve platformlar arası rollout desteği ister. Bu workflow her ikisi için de tasarlandı.

Why it works

Bunun neden ayrı bir workflow’a ihtiyacı var

Uygulamalar statik sayfalar gibi değil, yayın döngüleriyle çıkar

Bir mobil uygulamanın sürümleri, build’leri, store submission’ları ve güncelleme pencereleri vardır. Yerelleştirmenin bu yayın gerçekliğine uyması gerekir.

Hem store içeriği hem de uygulama içi UX önemlidir

Bu sadece buton etiketleriyle ilgili değildir. App store açıklamaları, onboarding, empty state’ler, push bildirimleri ve upgrade prompt’ları lansman kalitesini etkiler.

Platform kapsamı proje kapsamını hızla değiştirir

Sadece iOS için bir talep, eş zamanlı iOS ve Android rollout’undan farklıdır. Bu intake bu farkları erkenden görünür kılar.

Ekiplerin daha az sürprizle yayın yapmasına yardımcı olur

Uygulama yerelleştirmesi baştan doğru scoped edildiğinde review döngüleri daha temiz olur, handoff’lar kolaylaşır ve launch hazırlığı çok daha öngörülebilir hale gelir.

Process

Nasıl çalışır

1

Bize uygulamayı anlatın

Uygulama adını, store veya build bağlantısını ve ürünün ne yaptığını ve yerelleştirmenin buna nasıl uyduğunu anlamamız için yeterli bağlamı paylaşın.

2

Dilleri, platformları ve yayın zamanını belirleyin

Kaynak dili, hedef dilleri, platform kapsamını ve beklenen yayın zamanını seçin ki rollout doğru şekilde scope edilsin.

3

İnceleyip bir planla geri dönelim

Brief’i değerlendirir, gerekirse takip eder ve uygulama çevirisi, yerelleştirme QA’sı ve yayın desteği için en iyi yolu belirleriz.

İnsanların genelde sorduğu sorular