GPT Translator Logo

Service Level Agreement (SLA)

Detta Service Level Agreement (SLA) beskriver åtaganden gällande tjänstens tillgänglighet, prestandastandarder, databehandling och support som tillhandahålls av GPT Translator, tillgänglig på https://www.gpttranslator.co/. Detta avtal gäller endast betalande prenumeranter på plattformen. Användare av gratistjänsten får åtkomst enligt bästa möjliga leverans, utan formella garantier eller dedikerad support. Syftet med denna SLA är att ge tydlighet kring den kvalitet och tillförlitlighet som GPT Translator erbjuder, så att användare kan fatta välgrundade beslut vid integrering av våra tjänster i sina arbetsflöden.

Tjänster som omfattas

  • Textöversättning (ren text, Markdown, kodfragment): Inkluderar korta och långa texter, teknisk dokumentation, användargenererat innehåll och systemmeddelanden med bibehållen språklig korrekthet och formatering.
  • Dokument (DOCX, PDF, PPTX, XLSX, CSV, XML, JSON, YAML): GPT Translator hanterar ett brett utbud av filformat som vanligtvis används inom affärsverksamhet, utbildning och utveckling, med kontextanpassad översättning och bevarande av originalformatering, metadata och inbäddade strukturer där det är möjligt.
  • Webbinnehåll (HTML, URL:er, inbäddade sidkomponenter): GPT Translator kan översätta strukturerad webbinformation, hela sidinnehåll via URL:er och interaktiva HTML-element som knappar, verktygstips och alt-text, vilket stödjer global lokalisering.
  • Media och undertexter (SRT, VTT, ljud-/videotranskribering): Användare kan extrahera tal från mediafiler för undertextöversättning och flerspråkig mediaanpassning, vilket förbättrar tillgänglighet och räckvidd.
  • Specialiserade format (e-post [.eml], handskriven text): GPT Translator stöder översättning av e-postfiler inklusive rubriker, meddelandetext och bilagor, samt OCR-baserat innehåll såsom handskriven text från bilder eller skannade dokument, beroende på kvalitet och läsbarhet hos originalet.

Tjänstetillgänglighet

GPT Translator garanterar en månatlig upptid på 99,5 % för alla kärnöversättningstjänster. Upptiden beräknas baserat på det totala antalet minuter per månad, exklusive planerat underhåll och force majeure (t.ex. naturkatastrofer, statliga begränsningar, etc.). Planerat underhåll annonseras minst 48 timmar i förväg via systemaviseringar eller e-post. Vi försöker minimera störningar genom att utföra underhåll under lågtrafik. Om upptiden faller under den garanterade nivån kan drabbade kunder ha rätt till tjänstekrediter, beroende på vår återbetalningspolicy och kravprocess.

Prestanda & svarstid

GPT Translator är utformad för snabba, skalbara översättningsuppgifter. Vi strävar efter en svarstid på 10 sekunder eller mindre per 1 000 tecken ren text. För dokument mindre än 20 MB är den genomsnittliga bearbetningstiden ≤60 sekunder. Webbsidor under 5 MB översätts vanligtvis inom 30 sekunder. Dessa standarder gäller under normala nätverksförhållanden och med måttlig innehållskomplexitet. Vid hög belastning, mycket stora dokument eller språkligt avancerade strukturer kan viss fördröjning uppstå. Vi övervakar prestanda kontinuerligt och använder autoskalning för att uppfylla våra SLA:er även under högtrafik.

Datasekretess & säkerhet

Vi är åtagna att skydda konfidentialitet, integritet och säkerhet för all användardata. Filer som skickas in för översättning behandlas endast i minnet och lagras inte på våra servrar efter att översättningen är klar, om inte användaren uttryckligen begär det. GPT Translator följer internationell dataskyddslagstiftning, inklusive GDPR och CCPA. All kommunikation mellan din enhet och våra servrar är krypterad med HTTPS och TLS 1.2 eller högre. Användardata delas aldrig, säljs eller återanvänds utan samtycke. Vi utför regelbundet revisioner, penetrationstester och uppdateringar av vår krypteringspolicy för att upprätthålla en hög säkerhetsnivå.

Begränsningar

SLA:n gäller inte för driftstörningar orsakade av tredjeparts-API:er eller tjänster som GPT Translator är beroende av för valfria funktioner (såsom filförhandsvisning eller integrationer). SLA:n gäller inte heller översättningsfel som uppstår på grund av användarfel, såsom ogiltiga filformat, skadade data, icke-stödda kodningar eller dålig internetanslutning. GPT Translator stöder endast en definierad uppsättning format och språk — försök att översätta med format som inte stöds kan leda till ofullständiga eller misslyckade översättningar som inte omfattas av denna SLA. Översättningsnoggrannheten kan också variera beroende på språklig komplexitet, idiom eller brist på kontext i källtexten.

Support

Alla betalande prenumeranter har rätt till direkt e-postsupport med en förväntad svarstid på högst 24 timmar under arbetsdagar (måndag till fredag, exklusive helgdagar). Supportförfrågningar kan gälla fakturering, bugg-rapporter, funktionsförslag eller problem med översättningskvalitet. Vårt supportteam är utbildat att hantera både tekniska och språkliga ärenden. Användare med gratisabonnemang kan använda vårt communityforum och kunskapsbas för självbetjäning. Även om vi försöker hjälpa gratisanvändare, garanteras inte svarstid för dessa inom ramen för SLA:n.

Användarens ansvar

Användare är ansvariga för att skicka in läsbara filer i format som stöds, som följer våra riktlinjer och gällande lagar. Det rekommenderas starkt att inte ladda upp känsliga eller konfidentiella uppgifter utan kryptering eller åtkomstkontroll. Användare bör alltid granska översättningar innan de används i kritiska sammanhang (såsom juridiska, finansiella eller medicinska dokument). GPT Translator ansvarar inte för konsekvenser som uppstår från felaktiga eller felaktigt tillämpade översättningar om originalinnehållet var oklart eller icke-standardiserat. Användare bör också hålla sina konton säkra och inte dela inloggningsuppgifter med obehöriga.

Ändringar i SLA

GPT Translator förbehåller sig rätten att när som helst uppdatera eller ändra denna SLA, förutsatt att användare informeras minst 30 kalenderdagar i förväg via vår webbplats, användarpanel eller registrerad e-postadress. Vid betydande ändringar som påverkar användarens skyldigheter eller tjänstegaranti tillhandahålls en sammanfattning av uppdateringarna. Fortsatt användning av GPT Translator efter ändringsdatumet innebär att användaren accepterar den uppdaterade SLA:n. Användare som inte godkänner ändringarna kan avsluta sin användning före det nya ikraftträdandedatumet, men ingen återbetalning ges för oanvänd prenumerationstid om inte annat anges.