Všetko zachytené na jednom mieste
URL webu, cieľové jazyky, rozsah stránok, termín a potreby implementácie — všetko v jednom zadaní. Nič sa neprehliadne, nič sa nepredpokladá.
Väčšina projektov prekladu webu sa rozpadne ešte pred začiatkom — zlý rozsah, nejasné termíny a nikto si nie je istý, či ide len o obsah alebo o kompletné nasadenie. Vyplňte krátky formulár a my to za vás usporiadame.
Preložiť terazPreklad textu
Preklad dokumentov
Webová stránka
Audio/Video
Prekladač obrázkov
Plugin na preklad webu
Mobilná aplikácia
Trvá to asi 3 minúty. Žiadne zbytočné polia, iba to, čo potrebujeme na pochopenie vášho projektu a návrat s reálnym plánom.
URL a rozsah vášho webu
Celý web alebo konkrétne stránky, oboje je v poriadku. Pomáha nám to len pochopiť veľkosť a tvar projektu.
Zdrojové a cieľové jazyky
V akom jazyku je váš web teraz a ktoré trhy potrebujete osloviť?
Len preklad alebo kompletná implementácia
Ak potrebujete len preložený obsah, skvelé. Ak potrebujete pomoc aj s nasadením, vieme to zabezpečiť tiež.
Web nie je dokument vo Worde. Stránky na seba navzájom odkazujú. SEO treba vybudovať nanovo v každom jazyku. Vaše CMS možno nepodporuje RTL. Preto má toto vlastný modul.
URL webu, cieľové jazyky, rozsah stránok, termín a potreby implementácie — všetko v jednom zadaní. Nič sa neprehliadne, nič sa nepredpokladá.
Niektoré tímy potrebujú len preložený obsah vložiť do CMS. Iné potrebujú pomoc pri budovaní viacjazyčnej verzie od nuly. V každom prípade rozsah nastavíme správne od prvého dňa.
Marketing, produkt, inžiniering aj obsah majú pri lokalizácii webu svoj podiel. Jedno spoločné zadanie drží všetkých rovnakým smerom.
URL štruktúra, interné odkazy, obmedzenia CMS, viacjazyčné routovanie, hreflang tagy — nič z toho sa neukáže pri nahraní súboru. Tento intake rieši skutočnú zložitosť.
Polovica problémov pri lokalizácii vzniká preto, že sa tímy nikdy nedohodli, čím projekt vlastne je. Dobrý intake to vyrieši skôr, než sa preloží jediné slovo.
Expanzia do Nemecka nie je to isté ako spustenie v Japonsku. Jazykové priority, regionálne očakávania a načasovanie rollout-u si zaslúžia samostatnú diskusiu už na začiatku.
Keď prídete s jasným zadaním, dodávatelia aj stakeholderi berú projekt vážne. Signalizuje to, že ste si to premysleli — a všetko sa potom hýbe rýchlejšie.
Pošlite URL, povedzte nám, či ide o celý web alebo konkrétne stránky, a dajte nám dosť kontextu na to, aby sme pochopili, s čím vlastne pracujeme.
Vyberte zdrojové a cieľové jazyky, nastavte termín a povedzte nám, či potrebujete len preložený obsah alebo kompletnú pomoc s implementáciou.
Skontrolujeme vaše zadanie, v prípade potreby sa dopýtame a spolu s vami zmapujeme najlepší ďalší postup. Žiadne automatické odpovede. Žiadne hádanie.