App-scope, niet alleen tekststrings
We leggen app-naam, platforms, doeltalen, releasedoelen en de exacte lokalisatiescope vast voordat het werk begint.
App-lokalisatie is meer dan strings vertalen. Platformdekking, store-copy, releasetiming en in-app-flows moeten op elkaar aansluiten. Deel de details één keer en we helpen het juiste rollout-pad in kaart te brengen.
Nu vertalenTekst vertalen
Documentvertaling
Webpagina
Audio/Video
Afbeeldingvertaler
Website-vertaalplugin
Mobiele app
Duurt ongeveer 3 minuten. Deel de app, doeltalen, rollout-scope en planning zodat we kunnen terugkomen met een duidelijk lokalisatieplan.
App-naam en store- of buildlink
App Store, Google Play, TestFlight, staging build of elke link die ons helpt de app te begrijpen.
Platforms en doeltalen
Laat ons weten of dit voor iOS, Android of beide is, en welke talen of markten het belangrijkst zijn.
Scope en releaseverwachtingen
We moeten weten of dit de volledige app, geselecteerde schermen, store-listing copy of een breder rollout-plan omvat.
Lokalisatie van mobiele apps heeft eigen beperkingen: iOS- en Android-releases, app-store-copy, onboarding, permissieschermen, push-content en updates per versie. Daarom heeft dit een eigen module in plaats van een generieke vertaalflow.
We leggen app-naam, platforms, doeltalen, releasedoelen en de exacte lokalisatiescope vast voordat het werk begint.
App-lokalisatie raakt meestal product, engineering, QA, growth en store-operations. Een duidelijkere intake maakt die afhankelijkheden vanaf het begin zichtbaar.
Sommige teams hebben alleen vertaalde app-copy nodig. Andere hebben hulp nodig bij lokalisatie-QA, releaseplanning en rollout over meerdere platforms. Deze workflow is voor beide gemaakt.
Een mobiele app heeft versies, builds, store-submissies en updatevensters. Lokalisatie moet passen binnen die release-realiteit.
Het gaat niet alleen om buttonlabels. App-storebeschrijvingen, onboarding, empty states, pushmeldingen en upgrade-prompts beïnvloeden allemaal de launchkwaliteit.
Een aanvraag voor alleen iOS is iets anders dan een gelijktijdige rollout voor iOS en Android. Deze intake maakt die verschillen vroeg expliciet.
Wanneer app-lokalisatie vooraf goed wordt afgebakend, zijn reviewcycli schoner, handoffs eenvoudiger en wordt de launchvoorbereiding veel voorspelbaarder.
Deel de app-naam, store- of buildlink en genoeg context zodat we begrijpen wat het product doet en hoe lokalisatie daarin past.
Kies je brontaal, doeltalen, platformdekking en verwachte releasetiming zodat de rollout goed kan worden afgebakend.
We beoordelen de briefing, volgen zo nodig op en schetsen het beste pad voor app-vertaling, lokalisatie-QA en release-ondersteuning.