GPT Translator Logo
Masuk

Terjemahkan situs web Anda ke bahasa apa pun. Dengan benar.

Sebagian besar proyek terjemahan situs web gagal bahkan sebelum dimulai — cakupan salah, tenggat tidak jelas, dan tidak ada yang yakin apakah ini hanya soal konten atau peluncuran penuh. Isi formulir singkat dan kami akan memetakan semuanya untuk Anda.

Terjemahkan Sekarang
Intake lokalisasi situs web

Ceritakan tentang proyek Anda

Memakan waktu sekitar 3 menit. Tidak ada kolom yang tidak perlu, hanya yang kami butuhkan untuk memahami proyek Anda dan kembali dengan rencana yang nyata.

Butuh 3 menitTanpa komitmenRespons dalam 1 hari kerja
1Detail Anda
2Tentang situs web Anda
3Bahasa
Cari Bahasa
Cari Bahasa
4Cakupan dan pengiriman
5Jadwal dan catatan

Kami hanya akan menindaklanjuti jika perlu memperjelas sesuatu. Tidak ada rangkaian otomatis, tidak ada tekanan penjualan.

Apa yang terjadi setelah Anda mengirimkan

  • Kami meninjau ringkasan Anda dan akan kembali dalam satu hari kerja.
  • Jika ada yang perlu diperjelas, kami akan bertanya sebelum pekerjaan dimulai, tanpa membuat asumsi.
  • Anda akan mendapatkan rencana yang jelas dengan cakupan, jadwal, dan harga sebelum berkomitmen pada apa pun.
  • Hanya terjemahan atau peluncuran penuh: kami akan merekomendasikan pendekatan yang tepat untuk situasi Anda.

Yang kami butuhkan dari Anda

  • URL dan cakupan situs web Anda

    Seluruh situs atau halaman tertentu, keduanya bisa. Ini hanya membantu kami memahami ukuran dan bentuk proyeknya.

  • Bahasa sumber dan target

    Saat ini situs Anda menggunakan bahasa apa, dan pasar mana yang perlu Anda jangkau?

  • Hanya terjemahan atau implementasi penuh

    Jika Anda hanya membutuhkan konten terjemahan, bagus. Jika Anda butuh bantuan untuk menayangkannya, kami juga bisa membantu.

Features

Apa yang membuat terjemahan situs web berbeda

Situs web bukan dokumen Word. Halaman saling terhubung. SEO perlu dibangun ulang di setiap bahasa. CMS Anda mungkin tidak mendukung RTL. Itulah sebabnya modul ini berdiri sendiri.

1

Semua tertangkap di satu tempat

URL situs, bahasa target, cakupan halaman, tenggat, dan kebutuhan implementasi — semuanya dalam satu brief. Tidak ada yang terlewat, tidak ada yang diasumsikan.

2

Hanya terjemahan atau peluncuran penuh — pilihan Anda

Sebagian tim hanya membutuhkan konten terjemahan dimasukkan ke CMS mereka. Tim lain membutuhkan bantuan membangun versi multibahasa dari nol. Apa pun itu, kami menetapkan cakupan dengan benar sejak hari pertama.

3

Bekerja untuk seluruh tim Anda

Marketing, product, engineering, dan content semuanya punya peran dalam proyek lokalisasi situs web. Satu brief bersama menjaga semua orang tetap searah.

Why it works

Mengapa ini bukan sekadar alat terjemahan lain

Situs web bukan sekadar dokumen besar

Struktur URL, tautan internal, batasan CMS, routing multibahasa, tag hreflang — tidak ada yang muncul dalam unggahan file. Intake ini menangani kompleksitas yang sebenarnya.

Cakupan yang tidak jelas menghancurkan proyek

Setengah dari masalah dalam lokalisasi terjadi karena tim tidak pernah sepakat sebenarnya proyek ini apa. Intake yang tepat memperbaikinya sebelum satu kata pun diterjemahkan.

Pasar yang berbeda butuh pendekatan yang berbeda

Ekspansi ke Jerman tidak sama dengan peluncuran di Jepang. Prioritas bahasa, ekspektasi regional, dan timing rollout semuanya layak dibahas sejak awal.

Ini mengubah cara orang memperlakukan proyek Anda

Ketika Anda datang dengan brief yang jelas, vendor dan stakeholder akan menganggap proyek itu serius. Itu menandakan bahwa Anda sudah memikirkannya dengan matang — dan semuanya bergerak lebih cepat.

Process

Cara kerjanya

1

Jelaskan situs web Anda

Bagikan URL, beri tahu apakah ini seluruh situs atau halaman tertentu, dan berikan konteks yang cukup agar kami memahami apa yang sebenarnya kami tangani.

2

Tentukan bahasa dan timeline

Pilih bahasa sumber dan target Anda, tetapkan tenggat waktu, dan beri tahu apakah Anda hanya butuh konten terjemahan atau bantuan implementasi end-to-end.

3

Kami akan kembali dalam satu hari kerja

Kami meninjau brief Anda, menindaklanjuti jika ada pertanyaan, dan memetakan jalur terbaik ke depan bersama Anda. Tanpa respons otomatis. Tanpa tebak-tebakan.

Pertanyaan yang biasanya diajukan