GPT Translator Logo
Masuk

Terjemahkan aplikasi mobile Anda untuk rilis global

Lokalisasi aplikasi lebih dari sekadar menerjemahkan string. Cakupan platform, copy store, timing rilis, dan alur di dalam aplikasi harus selaras. Bagikan detailnya sekali, dan kami akan membantu memetakan rollout yang tepat.

Terjemahkan Sekarang
Intake lokalisasi aplikasi mobile

Ceritakan tentang aplikasi Anda

Hanya sekitar 3 menit. Bagikan aplikasi, bahasa target, cakupan rollout, dan timeline agar kami bisa kembali dengan rencana lokalisasi yang jelas.

Intake 3 menitiOS, Android, atau keduanyaRespons dalam 1 hari kerja
1Detail Anda
2Tentang aplikasi Anda
3Bahasa
Cari Bahasa
Cari Bahasa
4Cakupan dan rollout
5Timeline dan catatan

Kami hanya akan menindaklanjuti jika perlu memperjelas cakupan aplikasi, platform, atau waktu rilis. Tidak ada urutan otomatis, tidak ada tekanan penjualan.

Apa yang terjadi setelah Anda mengirim

  • Kami meninjau ringkasan aplikasi dan merespons dalam satu hari kerja.
  • Kami membantu menentukan apa yang perlu diterjemahkan: string UI, onboarding, listing store, atau seluruh pengalaman aplikasi.
  • Anda akan mendapatkan jalur rollout yang lebih jelas untuk iOS, Android, atau keduanya sebelum pekerjaan dimulai.
  • Hanya terjemahan, QA lokalisasi, atau dukungan implementasi yang lebih luas, kami akan menentukan pendekatan yang tepat.

Yang kami butuhkan dari Anda

  • Nama aplikasi dan tautan store atau build

    App Store, Google Play, TestFlight, staging build, atau tautan apa pun yang membantu kami memahami aplikasinya.

  • Platform dan bahasa target

    Beri tahu kami apakah ini untuk iOS, Android, atau keduanya, serta bahasa atau pasar mana yang paling penting.

  • Cakupan dan ekspektasi rilis

    Kami perlu tahu apakah ini mencakup seluruh aplikasi, layar tertentu, copy listing store, atau rencana rollout yang lebih luas.

Features

Apa yang membuat terjemahan aplikasi mobile berbeda

Lokalisasi aplikasi mobile punya batasan sendiri: rilis iOS dan Android, copy app store, onboarding, layar izin, konten push, dan update berbasis versi. Karena itu modul ini berdiri sendiri, bukan berada di dalam alur terjemahan umum.

1

Cakupan aplikasi, bukan hanya string teks

Kami menangkap nama aplikasi, platform, bahasa target, tujuan rilis, dan cakupan pasti dari apa yang perlu dilokalkan sebelum pekerjaan dimulai.

2

Dibangun untuk tim produk dan rilis

Lokalisasi aplikasi biasanya melibatkan produk, engineering, QA, growth, dan operasi store. Intake yang lebih jelas membuat dependensi ini terlihat sejak awal.

3

Bisa untuk terjemahan saja atau dukungan rollout

Sebagian tim hanya butuh copy aplikasi yang diterjemahkan. Tim lain butuh bantuan dengan QA lokalisasi, perencanaan rilis, dan rollout lintas platform. Workflow ini dirancang untuk keduanya.

Why it works

Kenapa ini butuh workflow sendiri

Aplikasi dirilis dalam siklus release, bukan halaman statis

Aplikasi mobile punya versi, build, submission store, dan jendela update. Lokalisasi harus menyesuaikan dengan realitas rilis tersebut.

Konten store dan UX di dalam aplikasi sama-sama penting

Ini bukan cuma soal label tombol. Deskripsi app store, onboarding, empty state, notifikasi push, dan upgrade prompt semuanya memengaruhi kualitas peluncuran.

Cakupan platform cepat mengubah scope proyek

Permintaan untuk iOS saja berbeda dengan rollout simultan iOS dan Android. Intake ini membuat perbedaan itu jelas sejak awal.

Ini membantu tim merilis dengan lebih sedikit kejutan

Ketika lokalisasi aplikasi didefinisikan dengan benar sejak awal, siklus review jadi lebih rapi, handoff lebih mudah, dan persiapan launch jauh lebih dapat diprediksi.

Process

Cara kerjanya

1

Ceritakan tentang aplikasinya

Bagikan nama aplikasi, tautan store atau build, dan konteks yang cukup agar kami memahami produk ini dan bagaimana lokalisasi masuk ke dalamnya.

2

Tetapkan bahasa, platform, dan waktu rilis

Pilih bahasa sumber, bahasa target, cakupan platform, dan perkiraan waktu rilis agar rollout bisa ditentukan dengan benar.

3

Kami meninjau dan kembali dengan rencana

Kami menilai brief, menindaklanjuti bila perlu, dan menguraikan jalur terbaik untuk terjemahan aplikasi, QA lokalisasi, dan dukungan rilis.

Pertanyaan yang sering ditanyakan