Cakupan aplikasi, bukan hanya string teks
Kami menangkap nama aplikasi, platform, bahasa target, tujuan rilis, dan cakupan pasti dari apa yang perlu dilokalkan sebelum pekerjaan dimulai.
Lokalisasi aplikasi lebih dari sekadar menerjemahkan string. Cakupan platform, copy store, timing rilis, dan alur di dalam aplikasi harus selaras. Bagikan detailnya sekali, dan kami akan membantu memetakan rollout yang tepat.
Terjemahkan SekarangTerjemahan Teks
Terjemahan Dokumen
Halaman Web
Audio/Video
Penerjemah Gambar
Plugin Terjemahan Situs Web
Aplikasi Mobile
Hanya sekitar 3 menit. Bagikan aplikasi, bahasa target, cakupan rollout, dan timeline agar kami bisa kembali dengan rencana lokalisasi yang jelas.
Nama aplikasi dan tautan store atau build
App Store, Google Play, TestFlight, staging build, atau tautan apa pun yang membantu kami memahami aplikasinya.
Platform dan bahasa target
Beri tahu kami apakah ini untuk iOS, Android, atau keduanya, serta bahasa atau pasar mana yang paling penting.
Cakupan dan ekspektasi rilis
Kami perlu tahu apakah ini mencakup seluruh aplikasi, layar tertentu, copy listing store, atau rencana rollout yang lebih luas.
Lokalisasi aplikasi mobile punya batasan sendiri: rilis iOS dan Android, copy app store, onboarding, layar izin, konten push, dan update berbasis versi. Karena itu modul ini berdiri sendiri, bukan berada di dalam alur terjemahan umum.
Kami menangkap nama aplikasi, platform, bahasa target, tujuan rilis, dan cakupan pasti dari apa yang perlu dilokalkan sebelum pekerjaan dimulai.
Lokalisasi aplikasi biasanya melibatkan produk, engineering, QA, growth, dan operasi store. Intake yang lebih jelas membuat dependensi ini terlihat sejak awal.
Sebagian tim hanya butuh copy aplikasi yang diterjemahkan. Tim lain butuh bantuan dengan QA lokalisasi, perencanaan rilis, dan rollout lintas platform. Workflow ini dirancang untuk keduanya.
Aplikasi mobile punya versi, build, submission store, dan jendela update. Lokalisasi harus menyesuaikan dengan realitas rilis tersebut.
Ini bukan cuma soal label tombol. Deskripsi app store, onboarding, empty state, notifikasi push, dan upgrade prompt semuanya memengaruhi kualitas peluncuran.
Permintaan untuk iOS saja berbeda dengan rollout simultan iOS dan Android. Intake ini membuat perbedaan itu jelas sejak awal.
Ketika lokalisasi aplikasi didefinisikan dengan benar sejak awal, siklus review jadi lebih rapi, handoff lebih mudah, dan persiapan launch jauh lebih dapat diprediksi.
Bagikan nama aplikasi, tautan store atau build, dan konteks yang cukup agar kami memahami produk ini dan bagaimana lokalisasi masuk ke dalamnya.
Pilih bahasa sumber, bahasa target, cakupan platform, dan perkiraan waktu rilis agar rollout bisa ditentukan dengan benar.
Kami menilai brief, menindaklanjuti bila perlu, dan menguraikan jalur terbaik untuk terjemahan aplikasi, QA lokalisasi, dan dukungan rilis.