GPT Translator Logo
Iniciar sesión

Traduce tu sitio web a cualquier idioma. Bien hecho.

La mayoría de los proyectos de traducción web se rompen antes de empezar: alcance incorrecto, plazos poco claros y nadie sabe si es solo contenido o un despliegue completo. Completa un breve formulario y lo organizaremos contigo.

Traducir ahora
Formulario de localización web

Cuéntanos sobre tu proyecto

Toma unos 3 minutos. Sin campos innecesarios: solo lo que necesitamos para entender tu proyecto y volver con un plan real.

Toma 3 minutosSin compromisoRespuesta en 1 día hábil
1Tus datos
2Sobre tu sitio web
3Idiomas
Buscar idioma
Buscar idioma
4Alcance y entrega
5Plazo y notas

Solo te contactaremos si necesitamos aclarar algo. Sin secuencias automáticas ni presión comercial.

Qué sucede después de enviarlo

  • Revisamos tu solicitud y te respondemos dentro de un día hábil.
  • Si algo necesita aclaración, preguntaremos antes de empezar cualquier trabajo, sin asumir nada.
  • Recibirás un plan claro con alcance, cronograma y precio antes de comprometerte con nada.
  • Solo traducción o despliegue completo: te recomendaremos el enfoque adecuado para tu caso.

Qué necesitaremos de ti

  • La URL y el alcance de tu sitio

    Sitio completo o páginas específicas: ambas opciones sirven. Solo nos ayuda a entender el tamaño y la forma del proyecto.

  • Idiomas de origen y destino

    ¿En qué idioma está tu sitio ahora y a qué mercados necesitas llegar?

  • Solo traducción o implementación completa

    Si solo necesitas el contenido traducido, perfecto. Si necesitas ayuda para publicarlo, también podemos hacerlo.

Features

Qué hace diferente a la traducción de sitios web

Un sitio web no es un documento de Word. Las páginas se enlazan entre sí. El SEO debe reconstruirse en cada idioma. Puede que tu CMS no admita RTL. Por eso esto tiene su propio módulo.

1

Todo recogido en un solo lugar

URL del sitio, idiomas objetivo, alcance de páginas, fecha límite y necesidades de implementación: todo en un solo brief. No se pasa nada por alto ni se da nada por hecho.

2

Solo traducción o despliegue completo: tú decides

Algunos equipos solo necesitan contenido traducido en su CMS. Otros necesitan ayuda para construir la versión multilingüe desde cero. En cualquier caso, definimos el alcance correctamente desde el primer día.

3

Funciona para todo tu equipo

Marketing, producto, ingeniería y contenido tienen algo en juego en un proyecto de localización web. Un solo brief compartido mantiene a todos alineados.

Why it works

Por qué esto no es solo otra herramienta de traducción

Los sitios web no son solo documentos grandes

Estructura de URL, enlaces internos, límites del CMS, enrutamiento multilingüe, etiquetas hreflang: nada de eso aparece en una subida de archivos. Este flujo recoge la complejidad real.

Un alcance poco claro arruina los proyectos

La mitad de los problemas en localización ocurren porque los equipos nunca acordaron qué era realmente el proyecto. Un intake adecuado corrige eso antes de traducir una sola palabra.

Cada mercado requiere un enfoque distinto

Expandirse a Alemania no es lo mismo que lanzarse en Japón. Las prioridades lingüísticas, las expectativas regionales y el calendario de despliegue merecen una conversación propia desde el inicio.

Cambia la forma en que los demás tratan tu proyecto

Cuando llegas con un brief claro, proveedores y stakeholders se lo toman en serio. Demuestra que lo has pensado bien, y eso hace que todo avance más rápido.

Process

Cómo funciona

1

Describe tu sitio web

Comparte la URL, dinos si se trata del sitio completo o de páginas específicas y danos el contexto suficiente para entender con qué estamos trabajando realmente.

2

Define idiomas y plazos

Elige tus idiomas de origen y destino, fija tu fecha límite y dinos si necesitas solo contenido traducido o ayuda integral de implementación.

3

Te responderemos dentro de un día hábil

Revisamos tu brief, hacemos seguimiento si tenemos preguntas y trazamos contigo el mejor camino a seguir. Sin respuestas automáticas. Sin adivinanzas.

Preguntas que la gente suele hacer