GPT Translator Logo
Iniciar sesión

Traduce tu app móvil para un lanzamiento global

La localización de apps es más que traducir strings. La cobertura de plataformas, el copy de la tienda, el momento del lanzamiento y los flujos dentro de la app deben estar alineados. Comparte los detalles una vez y te ayudaremos a definir el rollout correcto.

Traducir ahora
Intake de localización de app móvil

Cuéntanos sobre tu app

Toma unos 3 minutos. Comparte la app, los idiomas de destino, el alcance del despliegue y el calendario para que podamos volver con un plan de localización claro.

Intake de 3 minutosiOS, Android o ambosRespuesta en 1 día hábil
1Tus datos
2Sobre tu app
3Idiomas
Buscar idioma
Buscar idioma
4Alcance y despliegue
5Calendario y notas

Solo haremos seguimiento si necesitamos aclarar el alcance de la app, las plataformas o el calendario de lanzamiento. Sin secuencias automatizadas ni presión comercial.

Qué pasa después de enviar

  • Revisamos el brief de la app y respondemos en un día hábil.
  • Ayudamos a definir qué debe traducirse: textos de UI, onboarding, fichas de tienda o toda la experiencia de la app.
  • Obtendrás una ruta de despliegue más clara para iOS, Android o ambos antes de empezar el trabajo.
  • Solo traducción, QA de localización o soporte de implementación más amplio: definiremos el enfoque correcto.

Qué necesitaremos de ti

  • Nombre de la app y enlace de tienda o build

    App Store, Google Play, TestFlight, build de staging o cualquier enlace que nos ayude a entender la app.

  • Plataformas e idiomas de destino

    Indícanos si es para iOS, Android o ambos, y qué idiomas o mercados son más importantes.

  • Alcance y expectativas de lanzamiento

    Necesitamos saber si esto cubre toda la app, pantallas seleccionadas, el copy de la tienda o un plan de despliegue más amplio.

Features

Qué hace diferente a la traducción de apps móviles

La localización de apps móviles tiene sus propias limitaciones: lanzamientos en iOS y Android, copy de la app store, onboarding, pantallas de permisos, contenido push y actualizaciones por versión. Por eso este módulo es independiente y no parte de un flujo genérico.

1

Alcance de app, no solo strings

Recogemos nombre de la app, plataformas, idiomas objetivo, metas de lanzamiento y el alcance exacto de lo que debe localizarse antes de empezar.

2

Pensado para equipos de producto y release

La localización de apps suele involucrar producto, ingeniería, QA, growth y operaciones de store. Un intake más claro hace visibles esas dependencias desde el inicio.

3

Sirve tanto para traducción como para soporte de rollout

Algunos equipos solo necesitan copy traducido. Otros necesitan ayuda con QA de localización, planificación de release y rollout multiplataforma. Este flujo está diseñado para ambos casos.

Why it works

Por qué esto necesita su propio flujo

Las apps se publican en ciclos de release, no como páginas estáticas

Una app móvil tiene versiones, builds, envíos a la store y ventanas de actualización. La localización debe encajar con esa realidad de release.

Importan tanto el contenido de la store como la UX dentro de la app

No se trata solo de etiquetas de botones. Descripciones en la app store, onboarding, empty states, notificaciones push y mensajes de upgrade afectan la calidad del lanzamiento.

La cobertura de plataformas cambia rápido el alcance del proyecto

Un proyecto solo para iOS es distinto de un rollout simultáneo en iOS y Android. Este intake deja claras esas diferencias desde el principio.

Ayuda a lanzar con menos sorpresas

Cuando la localización de la app se define bien desde el inicio, los ciclos de revisión son más limpios, los handoffs son más fáciles y la preparación del lanzamiento es mucho más predecible.

Process

Cómo funciona

1

Cuéntanos sobre la app

Comparte el nombre de la app, el enlace de la store o del build y suficiente contexto para entender qué hace el producto y cómo encaja la localización.

2

Define idiomas, plataformas y fecha de release

Elige idioma de origen, idiomas objetivo, cobertura de plataformas y fecha estimada de lanzamiento para definir bien el rollout.

3

Revisamos y volvemos con un plan

Evaluamos el brief, hacemos seguimiento si hace falta y trazamos el mejor camino para traducción de la app, QA de localización y soporte de release.

Preguntas frecuentes