Alcance de app, no solo strings
Recogemos nombre de la app, plataformas, idiomas objetivo, metas de lanzamiento y el alcance exacto de lo que debe localizarse antes de empezar.
La localización de apps es más que traducir strings. La cobertura de plataformas, el copy de la tienda, el momento del lanzamiento y los flujos dentro de la app deben estar alineados. Comparte los detalles una vez y te ayudaremos a definir el rollout correcto.
Traducir ahoraTraducir texto
Traducción de documentos
Página web
Audio/Video
Traductor de imágenes
Plugin de traducción web
App móvil
Toma unos 3 minutos. Comparte la app, los idiomas de destino, el alcance del despliegue y el calendario para que podamos volver con un plan de localización claro.
Nombre de la app y enlace de tienda o build
App Store, Google Play, TestFlight, build de staging o cualquier enlace que nos ayude a entender la app.
Plataformas e idiomas de destino
Indícanos si es para iOS, Android o ambos, y qué idiomas o mercados son más importantes.
Alcance y expectativas de lanzamiento
Necesitamos saber si esto cubre toda la app, pantallas seleccionadas, el copy de la tienda o un plan de despliegue más amplio.
La localización de apps móviles tiene sus propias limitaciones: lanzamientos en iOS y Android, copy de la app store, onboarding, pantallas de permisos, contenido push y actualizaciones por versión. Por eso este módulo es independiente y no parte de un flujo genérico.
Recogemos nombre de la app, plataformas, idiomas objetivo, metas de lanzamiento y el alcance exacto de lo que debe localizarse antes de empezar.
La localización de apps suele involucrar producto, ingeniería, QA, growth y operaciones de store. Un intake más claro hace visibles esas dependencias desde el inicio.
Algunos equipos solo necesitan copy traducido. Otros necesitan ayuda con QA de localización, planificación de release y rollout multiplataforma. Este flujo está diseñado para ambos casos.
Una app móvil tiene versiones, builds, envíos a la store y ventanas de actualización. La localización debe encajar con esa realidad de release.
No se trata solo de etiquetas de botones. Descripciones en la app store, onboarding, empty states, notificaciones push y mensajes de upgrade afectan la calidad del lanzamiento.
Un proyecto solo para iOS es distinto de un rollout simultáneo en iOS y Android. Este intake deja claras esas diferencias desde el principio.
Cuando la localización de la app se define bien desde el inicio, los ciclos de revisión son más limpios, los handoffs son más fáciles y la preparación del lanzamiento es mucho más predecible.
Comparte el nombre de la app, el enlace de la store o del build y suficiente contexto para entender qué hace el producto y cómo encaja la localización.
Elige idioma de origen, idiomas objetivo, cobertura de plataformas y fecha estimada de lanzamiento para definir bien el rollout.
Evaluamos el brief, hacemos seguimiento si hace falta y trazamos el mejor camino para traducción de la app, QA de localización y soporte de release.