App-Umfang, nicht nur Textstrings
Wir erfassen App-Name, Plattformen, Zielsprachen, Release-Ziele und den genauen Lokalisierungsumfang, bevor die Arbeit beginnt.
App-Lokalisierung ist mehr als das Übersetzen von Strings. Plattformabdeckung, Store-Texte, Release-Zeitpunkt und In-App-Flows müssen zusammenpassen. Teilen Sie die Details einmal, und wir helfen beim richtigen Rollout-Pfad.
Jetzt übersetzenText übersetzen
Dokumentübersetzung
Webseite
Audio/Video
Bildübersetzer
Website-Übersetzungs-Plugin
Mobile App
Dauert etwa 3 Minuten. Teilen Sie uns die App, Zielsprachen, den Rollout-Umfang und den Zeitplan mit, damit wir mit einem klaren Lokalisierungsplan auf Sie zurückkommen können.
App-Name und Store- oder Build-Link
App Store, Google Play, TestFlight, Staging-Build oder jeder andere Link, der uns hilft, die App zu verstehen.
Plattformen und Zielsprachen
Teilen Sie uns mit, ob es sich um iOS, Android oder beides handelt und welche Sprachen oder Märkte am wichtigsten sind.
Umfang und Release-Erwartungen
Wir müssen wissen, ob dies die gesamte App, ausgewählte Screens, Store-Listing-Texte oder einen breiteren Rollout-Plan umfasst.
Die Lokalisierung mobiler Apps hat eigene Anforderungen: iOS- und Android-Releases, App-Store-Texte, Onboarding, Berechtigungs-Screens, Push-Inhalte und versionierte Updates. Deshalb hat dieser Bereich ein eigenes Modul statt eines generischen Übersetzungsflows.
Wir erfassen App-Name, Plattformen, Zielsprachen, Release-Ziele und den genauen Lokalisierungsumfang, bevor die Arbeit beginnt.
App-Lokalisierung betrifft meist Produkt, Engineering, QA, Growth und Store Operations. Ein klarerer Intake macht diese Abhängigkeiten früh sichtbar.
Manche Teams brauchen nur übersetzte App-Texte. Andere brauchen Hilfe bei Lokalisierungs-QA, Release-Planung und plattformübergreifendem Rollout. Dieser Workflow deckt beides ab.
Eine mobile App hat Versionen, Builds, Store-Submissions und Update-Fenster. Lokalisierung muss zu dieser Release-Realität passen.
Es geht nicht nur um Button-Labels. App-Store-Beschreibungen, Onboarding, Empty States, Push-Benachrichtigungen und Upgrade-Hinweise beeinflussen die Launch-Qualität.
Ein Auftrag nur für iOS ist etwas anderes als ein gleichzeitiger Rollout für iOS und Android. Dieser Intake macht diese Unterschiede früh explizit.
Wenn App-Lokalisierung früh sauber abgegrenzt wird, werden Review-Zyklen klarer, Übergaben leichter und die Launch-Vorbereitung deutlich planbarer.
Teilen Sie App-Namen, Store- oder Build-Link und genug Kontext, damit wir verstehen, was das Produkt tut und wie Lokalisierung hineinpasst.
Wählen Sie Ausgangssprache, Zielsprachen, Plattformabdeckung und geplanten Release-Zeitpunkt, damit der Rollout korrekt eingegrenzt werden kann.
Wir bewerten das Briefing, fragen bei Bedarf nach und skizzieren den besten Weg für App-Übersetzung, Lokalisierungs-QA und Release-Support.